跳转到内容

讨论:世界上最危险的动物

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • “这面镜子允许人类窥视笼子”
  • “只有它可以让所有动物物种灭绝(并据为己有)”—— 误翻,and has应是指“已经毁灭其他物种”
  • “愧疚之旅”—— 误翻,guilt trip本意类似“使(他人)愧疚”/道德绑架
  • “其它动物整个物种”“该文本的一种版本”语句不太通顺啊 --Bfyhdch留言2022年6月11日 (六) 10:16 (UTC)[回复]
已修正。--绍💓煦意见箱 · sign 2022年6月11日 (六) 17:18 (UTC)[回复]
其实镜子是不能让“人类探视笼子”的吧?毕竟镜子在笼子里头,这里方位有误。guilt trip又不全然等于“道德绑架”,可能要找个更好的译法。--Bfyhdch留言2022年6月12日 (日) 10:11 (UTC)[回复]